[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Frans), holle of onstuimige zee. Men zou tevergeefs in de Franse taal een verklaring van deze uitdrukking zoeken, het werkwoord
démonter betekent toch uit elkaar nemen, onttakelen of wanneer het een persoon geldt, van zijn stuk af zijn. Maar juist daarom heeft zij aanspraak op...
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0017.php
[Let op: Spelling en uitleg uit 1890] (Frans), holle of onstuimige zee. Men zou tevergeefs in de Franse taal een verklaring van deze uitdrukking zoeken, het werkwoord
démonter betekent toch uit elkaar nemen, onttakelen of wanneer het een persoon geldt, van zijn stuk af zijn. Maar juist daarom heeft zij aanspraak op...
Gevonden op
https://www.dbnl.org/tekst/beer004woor01_01/beer004woor01_01_0017.php
Geen exacte overeenkomst gevonden.